AHORA PEKÍN

imageBueno, parecía lejos pero todo llega. La semana que viene hago las maletas y me desplazo a Pekín para dar un par de charlas en el marco de las jornadas tituladas «Historia, imaginación y tecnología en la gastronomía española» que organiza la Fundación Arte y Gastronomía en el Instituto Cervantes de Pekín (¿alguien sabe por qué aparece indistintamente Bejing y Pekín?).
La primera de ellas trata sobre el jamón Ibérico extremeño, dentro de la actividad denominada «Productos selectos de nuestra tierra». En ella trataré de explicarles qué es el cerdo Ibérico, la relación con la dehesa, el proceso de elaboración tradicional, y las pautas de control que sigue la denominación de origen Dehesa de Extremadura.
En la segunda de las charlas, Purificación García (Universidad Politécnica de Valencia), Raúl Ruiz (Universidad de Zaragoza, el mítico Raúl) y yo hablaremos sobre «Los secretos de las nuevas cocinas españolas», explicando el papel de la ciencia en el desarrollo de nuevas tecnologías y en el uso de nuevos ingredientes para cocinar, y presentaremos públicamente el grupo de trabajo «INDAGA» (Investigación, Innovación y Desarrollo Aplicados a la Gastronomía), que reúne a varios grupos de investigación de diferentes universidades españolas.
La noticia ha tenido bastante repercusión en los medios (Extremadura al día, Región al día, A fuego lento, Periódico Extremadura, Zaragozame y esta mañana en varias radios nacionales y extremeñas)
Más de 14 horas de viaje…

9 pensamientos en “AHORA PEKÍN

  1. Pekín es el nombre de la capital de China es nuestro idioma y Beijin en la de los bárbaros. Ya me dirás si la comida china se parece a la de los restaurantes de por aqui…La finlandesa se parece a la que se da a los perros. Suerte!

  2. Según sé, en los años setenta unos reporteros del New York times dijeron que la transcripción fonética más acertada era Bei-jing (solo hace falta imaginarse a un gringo pronunciándolo).

  3. Mirando por ahi, parece que en realidad fue el gobierno chino el que adoptó un nuevo sistema de trasliteración, llamado pinyin. Sólo en los 80’s fue que obligaron a las aerolineas y similares a usar Beijing en vez de Peking. Parece que en chino suena algo así como Pei Ching. Espero que nos muestres las fotos, y que disfrutes de un pato laqueado!

  4. Gracias a todos.
    Ya he tomado pato laqueado (y otras muchas cosas que intentaré resumir en un próximo post). El dim sum no sé lo que es, peor lo prguntaré. Mario, la comida aquí es diferente pero en general muy buena (los chinos le dan mucha importancia a comer). Ayer dí la primera charla (jamón Ibérico) y la impresión es que había mucha gente interesada. Hoy vamos con la cocina.
    Saludos

  5. Coincido con la recomendación de Mamen sobre el dim sum (suena algo así como ‘tim som’). Es un almuerzo consistente en unos como bollitos de arroz (hechos al vapor)rellenos de diferentes preparaciones (gambas, carne, etc.). Van pasando por las mesas con un carrito y te los van ofreciendo, incluyendo algunos que son dulces, con yema de huevo, etc. Qué envidia, se me hace agua la boca!

  6. Dim sum es un almuerzo ligero (se supone… porque yo me pongo las botas). Las camareras se pasean alrededor de las mesas con un carrito (como ya indico Cesar) y en el carrito llevan canastitos de bambu (los tradicionales) y de acero inoxidable (los mas modernos). En estos canastitos esconden pequennos platillos con distintas cosas. Es como un restaurante de tapas en version china. Los platos mas tipicos son laminas de pasta de arroz con contenido diverso y concinadas al vapor, pero tambien tienen otros platos como tripas de ? (yo no pregunto), visceras, carne de distinto tipo, vegetales, arroz, postres, etc. Tambien tienen salsas diversas basadas en soja, pescado, setas, entre otras, y muchas de ellas son picantes. Para beber se toma te caliente. Aqui en Estados Unidos basicamente se encuentran en los barrios chinos y comer alli es toda una aventura, entre otras cosas porque hay muy poquitas camareras que chapurrean un par de palabras en ingles. Ellas destapan los canastos y yo elijo los platillos segun el aspecto. A veces no tengo ni idea de lo que estoy comiendo. Esto no tiene nada que ver con la comida tipica de los restaurantes chinos occidentalizados.

  7. Ya he probado dim sum de ese (en realidad ya lo había hecho, pero no lo sabía). Hemos tenido un montón de anécdotas y experiencias culinarias, que con la ayuda del resto de compañeros de viaje, intentaré contar en una próxima entrada. Ayer, nos salimos de los circuitos turísticos (sin querer) y acabamos comiendo en un lugar en el que no entendían una sola palabra en inglés (ni había una sola escrita).  Consecuencia: lo que parecían verduras salteadas resultaron ser pedazos (creo) de piel de cerdo ahumada con ingentes cantidades de guindillas verdes. Aún me arde el paladar y el estómago.

Los comentarios están cerrados.