FAT DUCK: SEGURAMENTE UN PROCESO VÍRICO NO RELACIONADO CON LOS ALIMENTOS

image
Después de un montón de pruebas negativas y algunos testimonios esclarecedores, parece descartada la intoxicación en el asunto Blumenthal. Traduzco: “Estamos considerando ahora la posibilidad de que sea un virus transmitido por el aire (como la gripe -esto lo pongo yo-). Éste podría haber venido a través de un cliente o un miembro de la plantilla que no hubiera mostrado síntomas, o incluso de fuera del restaurante. Un cliente me llamó para decirme que de una mesa de cuatro que vinieron, tres han caído enfermos, pero que entonces sus niños también cayeron enfermos, de tal manera que están convencidos de que es un virus”.
Por otra parte, en la entrevista que Heston ofreció en el diario El País, mostró su descontento/sorpresa por el hecho de que algunos medios españoles habían calificado el episodio de envenenamiento. Mi interpretación (libre) de este hecho es que, unos por malintencionados, y otros por escaso/nulo conocimiento del idioma de Shakespeare, han traducido “poisoning” (que es como venía en las agencias y en los medios británicos) como envenenamiento. Y es que traducir no se limita a tirar del diccionario.
El dibujo es “A drawing for Fish Image” de Klee.